Quand l’inflation met certaines expressions françaises à mal !

Connaissez-vous l’expression « mettre à mal » ?

« Mettre à mal » signifie « faire du mal », « faire du tort », « faire des dégâts » ou encore « malmener ».

On dira par exemple qu’un homme politique a vu sa réputation être mise à mal par un scandale.

Lorsque vous utilisez cette expression, pensez à bien conjuguer le verbe « mettre » :

  • Sa position de favori a été mise à mal par la concurrence des autres cavaliers.
  • Souhaitons que son prestige ne soit pas mis à mal par cette rumeur.
  • Sa santé a été mise à mal par ce virus.
  • Son honneur est mis à mal par ce scandale.
  • Sa renommée est mise à mal par ce livre sulfureux.
  • Espérons que cette aventure ne mette pas sa réputation à mal.

Par conséquent, lorsque j’écris en titre de mon article que « l’inflation met des expressions françaises à mal », je signifie par là que certaines expressions « souffrent », « pâtissent ». Le verbe « pâtir » signifie selon le dictionnaire Larousse : « éprouver une souffrance, un dommage, du fait de quelques chose. Quand on « pâtit » de quelque chose, on souffre des conséquences négatives de cette chose.

Et dans mon titre, je dis donc qu’à cause de l’inflation, certaines expressions françaises subissent des conséquences négatives. Mais de quoi suis-je en train de vous parler ?

Pour des nèfles

Tout d’abord, savez-vous ce que sont les « nèfles » ?

Il s’agit d’un fruit :

Traditionnellement, ce fruit n’était pas très recherché par les consommateurs français et coûtait vraiment peu cher. D’où l’expression « travailler pour des nèfles », « faire quelque chose pour des nèfles », « avoir fait XXX pour des nèfles ». Quand on travaillait pour des nèfles, on faisait sa part du travail, mais on ne recevait pas de salaire satisfaisant au regard de l’effort fourni.

Aujourd’hui encore, en utilisant cette expression, on intègre l’idée de d’avoir fait un effort pour très peu de résultats.

Or, il y a quelques jours de cela, en faisant des courses et alors que j’étais au rayon « fruits et légumes », j’ai vu des nèfles, mais à un prix très élevé : 6,99 euros le kilo. Pour des nèfles ! Quel abus !

Bref, devant le ridicule de cette situation, je n’ai pas pu m’empêcher de penser qu’à partir de maintenant, on aurait plus de mal à dire qu’on a fait quelque chose pour des nèfles en gardant le sens initial de cette expression.

Pour des prunes

Au vu de l’inflation galopante, on peut se demander si l’expression jumelle de « pour des nèfles », qui est « pour des prunes », va elle aussi subir le même sort.

En effet, si vous cherchez une expression synonyme à « pour des nèfles », vous pouvez tout à fait dire que vous avez travaillé « pour des prunes ». L’idée véhiculée est la même : vous avez fourni des efforts pour un piètre (petit, mauvais) résultat.

L’origine de cette expression remonterait à l’époque des Croisades. Lors de l’une d’entre elles au 12ème siècle, le roi Louis VII parti en croisade ne parvint pas à pénétrer dans la ville de Damas. Il ne put « réussir » son objectif de croisade et revint en France sans « victoire », mais en ramenant des pieds de pruniers…

D’où l’expression « faire quelque chose pour des prunes », autrement dit, fournir des efforts et ne pas obtenir le résultat ou la gratification voulus.

Bon ! Au moins, si on travaille pour des prunes, on peut se faire une bonne tarte aux prunes ensuite 🙂

Quelques emplois de ces expressions

  • Il a travaillé pendant des semaines et le jour de son examen, il a manqué son train et n’a pas pu arriver à temps. Tout ce travail pour des prunes, quel dommage !
  • Nous avons jardiné pendant des semaines et quelques jours avant la récolte, tout a gelé. On a travaillé pour des nèfles.
  • J’ai travaillé pour des prunes ! J’avais rédigé une belle rédaction mais j’ai oublié d’enregistrer mes modifications, maintenant je dois tout recommencer.
  • Quand je pense au temps que j’ai passé à mémoriser mes conjugaisons en italien. Mais, depuis que j’ai arrêté le lycée, je ne l’ai plus jamais pratiqué. Tant d’efforts pour des nèfles.

Voilà pour aujourd’hui, j’espère vous avoir aidé à approfondir un peu plus votre vocabulaire français.

Des activités FLE

Comme chaque semaine, si vous souhaitez faire une activité, je vous propose un exercice gratuit en rapport avec le thème de ce billet. Pour y accéder, rien de plus simple, créez (gratuit et sans engagement) un compte sur mon site de cours et activités FLE : sandrineescoffier.com/apprendre et allez dans la section « Blog et YouTube, activités », vous trouverez l’exercice de cette semaine et vous aurez également accès aux activités des articles précédents. Vous pourrez également vous inscrire dans les différents cours gratuits et travailler votre vocabulaire, compréhension écrite ou orale, la grammaire. C’est gratuit, alors profitez-en 🙂

Cours de FLE perfectionnement

Et si vous souhaitez réellement progresser en français, atteindre un bon niveau de perfectionnement, vous entraîner au passage des examens comme le DELF ou le DALF, je vous invite à venir nous rejoindre dans le cours de perfectionnement intégral. Si vous cherchez un cours de perfectionnement FLE, alors c’est le cours qu’il vous faut. Chaque mois, je vous propose de travailler sur un thème connecté à l’actualité française. Ensemble, nous l’étudions, nous l’approfondissons au moyen de documents authentiques variés, textes, vidéos fichiers audio. Je vous accompagne dans la compréhension de ces documents, je vous aide à améliorer votre vocabulaire, grammaire, vocabulaire et orthographe et je vous donne les clefs interculturelles pour bien comprendre ces documents. Je les replace dans leur contexte et je les mets dans la perspective historique nécessaire à leur compréhension.

Si vous souhaitez progresser, venez nous rejoindre dans le cours de perfectionnement FLE intégral 2023, vous vous donnerez les moyens de réellement progresser.

Je vous attends, à très bientôt !

 

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *